ارسال پاداش نقدی برای کاربر
شما در حال حمایت به صورت مهمان هستید.
مبلغ مورد نظر خود را انتخاب کنید
1000 تومان
2000 تومان
4000 تومان
6000 تومان
8000 تومان
9000 تومان
10000 تومان
مبالغ دیگر
و یا مبلغ مورد نظر خود را وارد کنید
واریز آنلاین از طریق کارت های عضو شتاب
متن و ترجمه ی آهنگ های خارجی - صفحه 100
http://fidibo.com/

جشنامه



نودهشتیا
صفحه 100 از 331 نخستنخست ... 50759096979899100101102103104110125150200 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 991 تا 1,000 , از مجموع 3301
  1. Top | #991

    کاربر عادی


    تاریخ عضویت
    آذر 1390
    نوشته ها
    83
    میانگین پست در روز
    0.07
    محل سکونت
    کرج
    تشکر از کاربر
    1,752
    تشکر شده 544 در 134 پست
    حالت من
    Badjens
    اندازه فونت

    پیش فرض

    مرسی ولی منظور من اهنگking of hartازcassieبود
    نه انگ ریحانا
    • گرگ هم که باشی
    • عاشق بره ای خواهی شد
    • که تو را به علف خوردن وا
    • می دارد
    • و رسالت عشق این است
    • شدنِ آنچه نیستی

  2. Top | #992

    کاربر نیمه حرفه ای


    تاریخ عضویت
    شهریور 1390
    نوشته ها
    900
    میانگین پست در روز
    0.74
    محل سکونت
    مشهد
    تشکر از کاربر
    2,241
    تشکر شده 1,036 در 639 پست
    اندازه فونت

    پیش فرض

    نقل قول نوشته اصلی توسط **solmaz** نمایش پست ها
    مرسی ولی منظور من اهنگking of hartازcassieبود
    نه انگ ریحانا
    متن و ترجمه ی آهنگ های خارجی
     برای دیدن این نوشته ی مخفی کلیک کنید

    وقتی جهان
    از ریشه ی جهنم ...
    و آدم

    از ریشه ی عدم ...
    وسعی
    از ریشه های یأس می آید .
    وقتی که یک تفاوت ساده در حرف کفتار را به کفتر تبدیل میکند...
    باید به بی تفاوتی واژه ها
    و واژه های بی طرفی
    مثل
    نان
    دل بست
    نان را از هر طرف که بخوانی نان است...




  3. Top | #993

    کاربر عادی


    تاریخ عضویت
    آذر 1390
    نوشته ها
    83
    میانگین پست در روز
    0.07
    محل سکونت
    کرج
    تشکر از کاربر
    1,752
    تشکر شده 544 در 134 پست
    حالت من
    Badjens
    اندازه فونت

    پیش فرض

    ترجمه ی متن اهنگking of hartازcassie
    ترجمه ی متن اهنگ te amoاز ریحانا

  4. Top | #994

    کاربر نیمه حرفه ای


    تاریخ عضویت
    شهریور 1390
    نوشته ها
    900
    میانگین پست در روز
    0.74
    محل سکونت
    مشهد
    تشکر از کاربر
    2,241
    تشکر شده 1,036 در 639 پست
    اندازه فونت

    پیش فرض

    نقل قول نوشته اصلی توسط **solmaz** نمایش پست ها
    ترجمه ی متن اهنگking of hartازcassie
    ترجمه ی متن اهنگ te amoاز ریحانا


    Te Amo

    Te Amo
    "دوسِت دارم "
    Te amo, te amo she says to me
    اون به من میگه : دوست دارم (به زبان لاتین) دوسِت دارم

    I hear the pain in her voice
    من درد رو توی صداش میشنوم

    Then we danced underneath the candelabra
    ما در زیر شمعدان رقصیدیم

    She takes the lead
    اون هدایت رو به عهده میگیره

    That's when I saw it in her eyes
    این اون زمانیه که من توی چشماش دیدمش

    It's over

    این تمومه

    Then she said, te amo then she put her hand around me waist
    بعدش اون گفت دوستت دارم و بعد دستش رو دور کمر من گذاشت

    I told her no, she cried te amo
    من بهش گفتم نه , اون گریه کرد دوست دارم

    I told her I not gonna run away
    من بهش گفتم من قصد ندارم فرار کنم

    But let me go...
    اما بذار برم

    My soul hears her cry, without asking why
    روحم گریه هاش رو میشنوه , بدون این که بپرسه چرا

    I said te amo
    من گفتم دوستت دارم

    Wish somebody tell me what she say
    ارزو میکنم یکی بهم بگه اون چی میگه

    Don’t it mean I love you
    این معنی نمیده که دوستت دارم

    I think it means I love you
    فکر کنم این (کلمه) معنیِ دوستت دارم میده

    Don’t it mean I love you

    این معنی نمیده که دوستت دارم

    Te amo, te amo she's scared to breathe
    دوستت دارم , دوستت دارم , اون از این که نفس بکشه ترسیده

    I hold her hand I got no choice
    من دستاشو میگیرم و هیچ انتخابی ندارم

    Pulled me out on the beach danced in the water
    منو به ساحل کشوند و توی اب رقصید

    I start to leave
    من شروع میکنم که برم

    She's begging me and asking why?
    اون بهم التماس میکنه و میپرسه چرا؟

    It’s over...

    این تمومه

    Then she said, te amo then she put her hand around me waist
    بعدش اون گفت دوستت دارم و بعد دستش رو دور کمر من گذاشت

    I told her no, she cried te amo
    من بهش گفتم نه , اون گریه کرد دوست دارم

    I told her I not gonna run away
    من بهش گفتم من قصد ندارم فرار کنم

    But let me go...
    اما بذار برم

    My soul hears her cry, without asking why
    روحم گریه هاش رو میشنوه , بدون این که بپرسه چرا

    I said te amo
    من گفتم دوستت دارم

    Wish somebody tell me what she say
    ارزو میکنم یکی بهم بگه اون چی میگه

    Don’t it mean I love you
    این معنی نمیده که دوستت دارم

    I think it means I love you
    فکر کنم این (کلمه) معنیِ دوستت دارم میده

    Don’t it mean I love you

    این معنی نمیده که دوستت دارم

    Listen we can dance
    گوش بده , ما میتونیم برقصیم

    But you gotta watch your hands
    اما تو باید هواست به دستات باشه

    Watch me all night,
    من رو تمام شب تماشا کن

    I'll move under the light
    من زیر نور حرکت خواهم کرد

    Because I understand
    چون من میفهمم

    That we all need love
    که همه ی ما به عشق نیاز دارید

    And I’m not afraid
    من نترسیدم

    I feel the love but I don't feel that way
    من عشق رو احساس میکنم اما نه اون طوری

    Then she said, te amo then she put her hand around me waist
    بعدش اون گفت دوستت دارم و بعد دستش رو دور کمر من گذاشت

    I told her no, she cried te amo
    من بهش گفتم نه , اون گریه کرد دوست دارم

    I told her I not gonna run away
    من بهش گفتم من قصد ندارم فرار کنم

    But let me go...
    اما بذار برم

    My soul hears her cry, without asking why
    روحم گریه هاش رو میشنوه , بدون این که بپرسه چرا

    I said te amo
    من گفتم دوستت دارم

    Wish somebody tell me what she say
    ارزو میکنم یکی بهم بگه اون چی میگه

    Don’t it mean I love you
    این معنی نمیده که دوستت دارم

    I think it means I love you
    فکر کنم این (کلمه) معنیِ دوستت دارم میده

    Don’t it mean I love you

    این معنی نمیده که دوستت دارم
    Te amo, te amo
    دوستت دارم , دوستت دارم

    Don’t it mean I love you
    این معنی نمیده که دوستت دارم
    ترجمه ی kings of hearts رو پیدا نکردم...

  5. 2 کاربر از پست placebo تشکر کرده اند .


  6. Top | #995

    کاربر حرفه ای


    تاریخ عضویت
    تیر 1390
    نوشته ها
    1,114
    میانگین پست در روز
    0.88
    محل سکونت
    IRAN_Tehran
    تشکر از کاربر
    1,259
    تشکر شده 3,974 در 777 پست
    اندازه فونت

    پیش فرض

    سلام من متن و ترجمه
    Taylor Swift - Both Of Us
    Cover Drive - Twilight
    .Cameron Cartio - Electeric
    Pitbull Ft. Shakira - Get It Started
    رو میخوام!!ببخشید زیاده!!

  7. Top | #996

    کاربر فعال بخش خبر


    تاریخ عضویت
    فروردین 1391
    نوشته ها
    16,268
    میانگین پست در روز
    16.63
    تشکر از کاربر
    54,593
    تشکر شده 30,810 در 10,226 پست
    حالت من
    khabalood
    اندازه فونت

    پیش فرض متن و ترجمه فارسی اهنگ We Are Never Ever Getting Back Together از Taylor Swift

    I remember when we broke up the first time

    من اولین باری ک با هم بهم زدیم رو یادم میاد

    Saying this is it, I’ve had enough, ’cause like

    گفتی همینی ک هست ، من به اندازش کشیدم به خاطر این ک …

    We haven’t seen each other in a month

    ما ماه به ماه همو نمیدیدیم

    When you, said you, needed space, what?

    اما وقتی خودت میگفتی ک نیاز به تنها بودن داری ، چی ؟

    Then you come around again and say

    بعد از مدتی دوباره می اومدی و میگفتی ….

    Baby, I miss you and I swear I’m gonna change

    عزیزم ، من دلم برات تنک شده و قسم میخورم اینبار تغییر کنم

    Trust me, remember how that lasted for a day

    باور کن، به یادتبیار که یه روز رو چطوری به انتها میرسوندی

    I say, I hate you, we break up, you call me, I love you

    من میگفتم ازت متنفرم ، از هم جدا میشدیم ، تو بهم زنگ میزنی و بهم میگفتی دوست ندارم

    Oooh we called it off again last night

    اوه ما دوباره این کار رو شب گذشته کردیم

    But Oooh, this time I’m telling you, I’m telling you

    اما آه … اینبار من بهت میگم … بهت میگم …

    We are never ever ever getting back together

    اینبار هیجوقت امکانش نیست ک ما برگردیم با هم و اشتی کنیم

    We are never ever ever getting back together

    اینبار هیجوقت امکانش نیست ک ما برگردیم با هم و اشتی کنیم

    You go talk to your friends talk

    تو میری تا با دوستات بحرفی

    To my friends talk to me

    تا دوستات با من بحرفن ( پا در میونی کنن)

    But we are never ever ever ever getting back together

    اما اینبار هیجوقت امکانش نیست ک ما برگردیم با هم و اشتی کنیم

    Like ever…

    مث همیشه …

    I’m really gonna miss you picking fights

    من وقعا دلم برای دعوا هات تنگ میشه ..

    And me, falling for a screaming that I’m right

    و من … برای فریاد کشیـــــدن اینکه من خوبم میشکنم

    And you, will hide away and find your piece of mind with some indie record that’s much cooler than mine

    و تو دوباره مخفی میشی و تیکه های ذهنت رو با افکارت رو پیدا میکنم ک از منم سرد ترند

    Oooh we called it off again last night

    اوه ما دوباره این کار رو شب گذشته کردیم

    But Oooh, this time I’m telling you, I’m telling you

    اما آه … اینبار من بهت میگم … بهت میگم …

    We are never ever ever getting back together

    اینبار هیجوقت امکانش نیست ک ما برگردیم با هم و اشتی کنیم

    We are never ever ever getting back together

    اینبار هیجوقت امکانش نیست ک ما برگردیم با هم و اشتی کنیم

    You go talk to your friends talk

    تو میری تا با دوستات بحرفی

    To my friends talk to me

    تا دوستات با من بحرفن ( پا در میونی کنن)

    But we are never ever ever ever getting back together

    اما اینبار هیجوقت امکانش نیست ک ما برگردیم با هم و اشتی کنیم

    I used to think, that we, were forever ever ever

    من عادت داشتم هم فکر کنم ک ما .. برا همیشه و همیشه برای همیم

    And I used to say never say never

    و عادت داشتم مخفی نگه دارم الکی بگم نه نه نه

    Huh, he calls me up and he’s like, I still love you

    هه ، اون دوباره بهم زنگ میزنه و طوری رفتار میکنه انگار هنوز عاشقمه

    And i’m like, i’m just, I mean this is exhausting, you know

    من هم هم مث همیشم ، منظورم اینه ک این خیلی طافت فرسا هست ، خودت میدونی

    We are never getting back together, like ever

    من هیچوقت دیگه پیش هم برنمیگردیم ، هیچوقت

    We are never ever ever getting back together

    اینبار هیجوقت امکانش نیست ک ما برگردیم با هم و اشتی کنیم

    We are never ever ever getting back together

    اینبار هیجوقت امکانش نیست ک ما برگردیم با هم و اشتی کنیم

    You go talk to your friends talk

    تو میری تا با دوستات بحرفی

    To my friends talk to me

    تا دوستات با من بحرفن ( پا در میونی کنن)

    But we are never ever ever ever getting back together

    اما اینبار هیجوقت امکانش نیست ک ما برگردیم با هم و اشتی کنیم

    We, oooh, oooh, not back together, we

    اوه … ما پیش هم بر نمیگردیم

    Oh, getting back together

    اوه … بر نمیگردیم

    You go talk to your friends talk

    And my friends talk to me

    و دوستام به هم حرف میزنن

    But we are never ever ever ever getting back together

    اما بازم دیگه تصمیم رو گرفتم و ما پیش هم بر نمیگردیم

    سایت

    سڪوت ڪـــن ...

    فــریادها راه به جایی نمــی برنــد!

    فقــط طبل رُسوائیت را می ڪوبــنــد ...
    !
    مسائل مربوط به قرار گرفتن کتاب برای دانلود در صفحه اصلی سایت

    مهم : بخش خبر
     برای دیدن این نوشته ی مخفی کلیک کنید


  8. 2 کاربر از پست BaharәH تشکر کرده اند .


  9. Top | #997

    کاربر فعال


    تاریخ عضویت
    مرداد 1391
    نوشته ها
    571
    میانگین پست در روز
    0.66
    محل سکونت
    یه جایی زیر این آسمون
    تشکر از کاربر
    2,153
    تشکر شده 683 در 493 پست
    اندازه فونت

    پیش فرض

    ممنون
    دو تا جوجه از بچگي عاشق هم بودند اما وقتي بزرگ شدند ديدن هردوتا شون خروسن
    نتيجه اخلاقي : تا وقتي جوجه اي عاشق نشو

  10. کاربر زیر از پست dokhtar darya تشکر کرده است .


  11. Top | #998

    کاربر حرفه ای


    تاریخ عضویت
    خرداد 1389
    نوشته ها
    2,369
    میانگین پست در روز
    1.43
    محل سکونت
    آســــمان
    تشکر از کاربر
    9,107
    تشکر شده 27,869 در 3,525 پست
    اندازه فونت

    پیش فرض

    سلام
    من متن و ترجمه آهنگ Narek Avetisyan - Ser Chpahanjes رو می خواستم
    ممنون
    انگار بی دلیل
    انگار خود به خود
    تا عاشقت شدم
    لحنِ ت غریبه شد

  12. کاربر زیر از پست mina_bala74 تشکر کرده است .


  13. Top | #999

    کاربر حرفه ای


    تاریخ عضویت
    اسفند 1390
    نوشته ها
    2,393
    میانگین پست در روز
    2.35
    تشکر از کاربر
    6,385
    تشکر شده 18,458 در 3,827 پست
    اندازه فونت

    پیش فرض

    نقل قول نوشته اصلی توسط ~Leily~ نمایش پست ها
    سلام من متن و ترجمه
    Taylor Swift - Both Of Us
    Cover Drive - Twilight
    .Cameron Cartio - Electeric
    Pitbull Ft. Shakira - Get It Started
    رو میخوام!!ببخشید زیاده!!

    :I wish I was strong enough to lift not one but both us
    من آرزو می کردم که به قدر کافی نیرومند بودم که نه تنها یکی بلکه هر دویمان را بلند کنم
    Someday I will be strong enough to lift not one but both of us
    روزی من به قدر کافی نیرومند خواهم شد برای این که نه تنها یکی بلکه هر دویمان را بلند کنم

    [B.o.B]
    Ever thought about losing it؟
    تا به حال به از دست دادن این فکر کرده ای؟
    When your money is all gone and you lose your whip
    که وقتی همه ی پولت و نیز شلاقت را از دست میدهی
    You might lose your grip
    ممکن است قدرتت را از دست بدهی
    When the landlord tell you that you’re due for rent
    وقتی که صاحب خانه ات می گوید که تو برای اجاره خانه ات بدهکار هستی
    And the grass so green on the other side
    و چمنزار در اطراف بسیار سرسبز است
    Make a nigga wanna run straight through the fence
    می خواهی یک سیاهی و تاریکی از طریق کشیدن حصاری ایجاد کنی
    Open up the fridge about 20 times
    حدود ۲۰ بار در یخچال را باز می کنی
    But still can’t find no food in it
    ولی هیچ غذایی در آن پیدا نمی کنی
    That’s foolishness
    این حماقت است
    And sometimes I wonder
    و گاهی اوقات من تعجب می کنم
    All we care so much about the way we look
    همه ی ما درباره ی مسیری که به آن می نگریم بسیار مراقب هستیم
    And the way we talk, and the way we act
    مسیری که دربارش صحبت می کنیم ، مسیری که رفتار می کنیم
    And the clothes we bought, how much that cost?
    و لباس هایی که می خریم چه قدر بهایشان است
    Does it even really matter?
    آیا این واقعا مهم است؟
    Cuz if life is an uphill battle,
    چون اگر زندگی یک مبارزه ی سخت است،
    We all try to climb on the same old ladder
    همه ی ما سعی می کنیم که از همان نردبان های قدیمی بالا برویم
    In the same boat with the same old paddle
    در همان قایق با همان پارو زدن های قدیمی
    Why so shallow, I’m just asking
    چرا این قدر سطحی هستی؟ من فقط می پرسم.
    What’s the pattern to the madness?
    چه چیزی را ملاکت در هنگام عصبانیت قرار میدهی؟
    Everybody in a #1 draft pick

    Most of us aint Hollywood actors
    بیشتر ما بازیگران هالیوود نیستیم
    But if it’s all for one, and one for all
    اما اگر همه برای یکی و یکی برای همه باشند
    Then maybe one day we all can ball
    سپس شاید روزی همه ی ما بتوانیم خوش باشیم
    Do it one time for the underdogs
    آیا یک فرصت برای شکست وجود دارد؟
    Sincerely yours, from one of y’all
    تقدیم به تو، از طرف یکی از میش ها
    [Taylor Swift - Chorus]
    I wish I was strong enough to lift not one but both us
    من آرزو می کردم که به قدر کافی نیرومند بودم که نه تنها یکی بلکه هر دویمان را بلند کنم
    Someday I will be strong enough to lift not one but both of us
    روزی من به قدر کافی نیرومند خواهم شد برای این که نه تنها یکی بلکه هر دویمان را بلند کنم

    [B.o.B]
    I can feel your pain,
    من می توانم درد تو را احساس کنم
    I can feel your struggle
    من می توانم کوشش کردن و مبارزه کردن تو را احساس کنم
    You just want to live
    تو فقط می خواهی زندگی کنی
    But everything so low,
    ولی همه چیز خیلی پست و مبتذل است
    That you can drown in the puddle
    طوری که می توانی آن را در گودال چال کنی
    That’s why I gotta hold us up
    و این دلیلی است که من مجبورم جلودار هر دویمان شوم
    Yeah hold us up
    بله جلودار هر دویمان شوم

    For all the times no one ever spoke for us
    برای تمام اوقاتی که هیچکس برای ما صحبت نکرد
    So every single time that they play this song
    بنابراین هر موقعی که خواننده ای این آهنگ را بخواند
    You can say that, “that’s what Bobby Ray wrote for us”
    تو می توانی بگویی که ” این چیزی است که بابی ری برای ما نوشت”
    When his eyes get too high
    زمانی که چشمانش بسیار درشت شد (از تعجب)
    And the sea up underneath get so deep
    و دریا از زیر درختان بالا می اید و بسیار عمیق می شود
    And you feel like you’re just another person
    و تو احساس می کنی که مانند سایر افراد هستی
    Getting lost in the crowd
    در میان جمعیت گم میشوی
    Way up high in the nosebleeds (Uh)
    را در خون دماغ بالا می رود
    Because we’ve both been there
    چون هر دوی ما در آن بوده ایم
    Yeah both of us
    بله هر دوی ما
    But we still stand tall
    ولی ما هنوز شاق ایستاده ایم
    With our shoulders up
    در حالی که شانه هایمان بالاست
    And even though we always against the odds
    و اگرچه ما همیشه در برابر شانس قرار داریم
    These are the things that have molded us
    این ها چیزهایی است که ما ایجاد کرده ایم
    And if life hadn’t chosen us
    و اگر زندگی ما را انتخاب نکرده بود
    Sometimes I wonder
    گاهی اوقات من تعجب می کنم
    Where I would have wound up
    که کجا را باید زخمی کنم
    Cuz if it was up to me
    چون اگر به من بود
    I would make a new blueprint
    من عکس جدیدی می ساختم
    Then build it from the ground up
    سپس آن را به واسطه زمین بالا می بردم
    Hey, but if its all for one
    هی، اما اگر این طور باشد که همه برای یکی
    And One for all
    و یکی برای همه
    Then maybe one day
    سپس شاید روزی
    We all could ball
    همه ما می توانستیم خوشحال باشیم
    Do it one time for the underdogs
    یک بار این را برای شکست خوردن انجام بده
    From Bobby Ray to all of y’all
    از طرف بابی ری به همه ی میش ها

    [Taylor Swift - Chorus]
    I wish I was strong enough to lift not one but both us
    من آرزو می کردم که به قدر کافی نیرومند بودم که نه تنها یکی بلکه هر دویمان را بلند کنم
    Someday I will be strong enough to lift not one but both of u
    روزی من به قدر کافی نیرومند خواهم شد برای این که نه تنها یکی بلکه هر دویمان را بلند کنم
    .................................................. .................................................. .................................................. ............
    twilight:

    Twilight
    شفق
    I`m loving this twilight
    من عاشق این شفقم(غروب)
    Baby, I`ve known you for a long long time
    عزیزم من تو رو خیلی وقته که میشناسم
    I never thought that we would find
    هیچوقت فکر نمیکردم یه روزی چیزی رو پیدا کنیم
    What we`re holding in our hands
    که تو دستامون نگهش داریم
    Lately, I`ve been thinking I should make you mine
    اخیرا داشتم به این فکر میکردم که باید تو رو مال خودم کنم
    Been thinking that we should define
    فکر میکردم که ما باید معلوم کنیم
    What we are, what we are, oh oh
    که چی هستیم
    And you know I love to be in control
    و تو میدونی که من عاشق اینم که تحت کنترل باشم
    But recently I don`t know what to do
    اما این اواخر نمیدونم باید چیکار کنم
    I`m losing it over you, oh
    دارم کنترلم رو روت از دست میدم
    When you say my name
    وقتی اسمم رو میبری
    I can feel the flame getting stronger
    میتونم یه شعله رو حس کنم که داری قوی تر میشه
    Oh, let me hear you say
    بذار صدات رو بشنوم که میگی
    Ooh la, ooh la
    اوه
    We both feel the same
    ما جفتمون یه احساس رو داریم
    And I can`t play this game any longer
    و من دیگه نمیتونم بیشتر از این این بازی رو کنم
    Closer
    نزدیکتر
    I love it when you lean in close
    عاشق اینم که نزدیکم لم میدی
    You touch my heart like you don`t know
    یه جوری قلبم رو لمس میکنی که انگار نمیدونی
    And I`ma show you, yeah I`ma show you now
    و من حالا نشونت میدم
    Yeah girl, I think about you all of the time
    آره دختر من تمام وقت راجع بهت فکر میکنم
    I love your smile and the way that you shine
    من عاشق لبخندتم و طرز درخشیدنت
    Wondering how I`m going to make you mine
    دارم فکر میکنم که چجوری تو رو مال خودم کنم
    When it turns to night, I will make it right
    وقتی شب بشه درستش میکنم
    So many things I`ve been waiting to say
    چیزای زیادی هست که صبر کردم تا بگم
    Held in my heart for a day like today
    تو قلبم نگهشون داشتم واسه یه روزی مثه امروز
    I wanna hold you till the light fades away
    میخوام بغلت کنم تاز زمانی که روشنایی محو بشه
    .................................................. .................................................. ........................

    get it started:


    ————————————————

    To all these rappers I apologize
    از همه ی رپرا عذر میخوام
    I know it ain’t fair
    میدونم عادلانه نیست
    the only ball I drop
    تنها توپی که میندازم
    New Years, Times Square
    ماله سال نو تو میدون تامیزه
    The world is mine
    دنیا مال منه
    sixth sense
    I see seven signs
    now baby, let’s get started for life
    حس ششم و میبینم نشانه هفتم رو و حالا عشقم بیا زندگی رو شروع کنیم.
    Everytime I look into your eyes
    هر وقت به چشات نگاه میکنم
    I feel like I could stare in them for a lifetime
    احساس میکنم یه عمر میتونم بهشون نگاه کنم
    we can get started for life tonight
    ما میتونیم زندگی رو از امشب شروع کنیم
    for life (tonight) for life(tonight)x2
    برای زندگی(امشب)برای زندگی(امشب)
    we can get started for life tonight
    ما میتونیم زندگی رو از امشب شروع کنیم
    for life (tonight) for life(tonight)x2
    برای زندگی(امشب)برای زندگی(امشب)
    we can get started
    ما میتونیم شروع کنیم
    You know it feels right
    تو میدونی درست به نظر میاد
    Big news, Pitbull, Tom Cruise, Mumbai
    خبر بزرگ پیتبال تام کروز بمبئی
    A lit up their December night like the fourth of july, vanilla sky
    همه جا مثه شبای دسامبر و چهارم جولای روشنه
    Thriller in Manila, knocking them out like Pacquiao
    مانیلا هیجانیه.میزنیمشون مثه پیکایدو
    No Ali, no Frasier
    نه علی نه فریشر(منظورش چیه؟)
    , but for now it’s off to Malaysia
    فعلا ولش.بریم سراغ مالزی
    Two passports, three cities, two countries, one day
    2 پاسپورت.3 شهر.2 کشور.1 روز
    Now that’s worldwide, if you think it’s a game, let’s play, dale
    حالا تمام جهان هستن اگه فکر میکنی بازیه.بیا بازی
    Everytime I look into your eyes
    هر وقت به چشات نگاه میکنم
    I feel like I could stare in them for a lifetime
    احساس میکنم یه عمر میتونم بهشون نگاه کنم
    we can get started for life tonight
    ما میتونیم زندگی رو از امشب شروع کنیم
    for life (tonight) for life(tonight)x2
    برای زندگی(امشب)برای زندگی(امشب)
    we can get started for life tonight
    ما میتونیم زندگی رو از امشب شروع کنیم
    for life (tonight) for life(tonight)x2
    برای زندگی(امشب)برای زندگی(امشب)
    we can get started
    ما میتونیم شروع کنیم
    You know it feels right
    تو میدونی درست به نظر میاد
    I am what they thought I’d never become
    الان چیزیم که فکر نمیکردم بشم
    I believed and became it
    باورش کردم و شدم
    Now I’m here to claim it
    حالا اینجا هستم که بخوام
    I hustle anything, you name it, name it
    من همه چیز میتونم داشته باشم یه اسم بده
    I went from eviction to food stamps
    من بیکاری کشیدم تا کوپن های غذا
    to back in work what dawn
    صبح که شد برمیگردم سر کار
    to a passport, flooded with stamps
    تو پاسپورت ها و کوپن ها غرق شدم
    Now slowly everywhere I land
    الآن دیگه من همه جا آروم فرود میام
    Two passports, three cities, two countries, one day
    2 پاسپورت.3 شهر.2 کشور.1 روز
    Now that’s worldwide, if you think it’s a game, let’s play, dale
    حالا تمام جهان هستن اگه فکر میکنی بازیه.بیا بازی
    Cause if it feels right
    چون اگه حس کنم درسته
    We shouldn’t waste anymore time
    ما بیشتر از این نباید وقت تلف کنیم
    let’s get it started, don’t think about it
    بیا شروع کنیم.بهش فکر نکن
    Let’s get it started
    بیا شروع کنیم
    Don’t think about it (let’s get it started)
    دربارش فکر نکن بیا (شروع کنیم)
    You know I’m gonna make it alright, alright (let’s go)
    من میدونم که من ردیفش کردم (بزن بریم)
    Cause if it feels right
    چون اگه حس کنم درسته
    You know I made up my mind
    تو میدونی که من تصمیممو گرفتم
    Don’t think about it (let’s get it started)
    دربارش فکر نکن بیا (شروع کنیم)
    I know that we can make it alright, alright
    من میدونم که مآ میتونیم ردیفش کنیم
    Everytime I look into your eyes
    هر وقت به چشات نگاه میکنم
    I feel like I could stare in them for a lifetime
    احساس میکنم یه عمر میتونم بهشون نگاه کنم
    we can get started for life tonight
    ما میتونیم زندگی رو از امشب شروع کنیم
    for life (tonight) for life(tonight)x2
    برای زندگی(امشب)برای زندگی(امشب)
    we can get started for life tonight
    ما میتونیم زندگی رو از امشب شروع کنیم
    for life (tonight) for life(tonight)x2
    برای زندگی(امشب)برای زندگی(امشب)
    we can get started
    ما میتونیم شروع کنیم
    Don’t start what you can’t finish
    وقتی نمتونی تمومش کنی شروع نکن
    you know it feels right
    تو میدونی درست به نظر میاد
    let’s go!
    بریم
    You know it feels right
    تو میدونی درست به نظر میاد
    ————————————————

    اخه اهنگ كامران كارتيو كجاش ترجمه ميخواد؟؟
    ویرایش توسط -ghazal- : 1391,06,27 در ساعت ساعت : 01:32
    قرصی برای بـیـحس کردنت
    قرصی برای احمق کردنت قرصی برای تبدیل کردنت به آدمی دیگه
    ولی هیچ کدوم ازقرصهاى این جهان،
    اون دختر رو از دستِ خودش نجات نمیده

    دهان او همانند شکافی تو خالی بود
    و منتظر مرگ بودهمانند دختر بچه ای که همه ی عروسکهایش را از دست داده اشک میریخت




  14. 5 کاربر از پست -ghazal- تشکر کرده اند .


  15. Top | #1000

    کاربر خودمونی


    تاریخ عضویت
    آذر 1390
    نوشته ها
    124
    میانگین پست در روز
    0.11
    محل سکونت
    shiraz
    تشکر از کاربر
    710
    تشکر شده 367 در 204 پست
    حالت من
    Bitafavot
    اندازه فونت

    پیش فرض


    نام ترانه: Beni Biraz Böyle Hatırla
    خواننده: Emre Aydın
    آلبوم: Single – 2012
    شماره ترجمه: ۱۳۱ (ترکیه ای)
    Beni Biraz Böyle Hatırla
    منو یه ذره اینجوری به یاد بیار
    Dağılmış eşyalar dört bir yana
    وسایلا چهارطرف پخش شدن
    Sessizliğimiz uykusuzluktan değil
    سکوتمون از بی خوابی نیست
    Toplasan iki kişi eder miyiz hala
    جمع کنی بازم روی هم دونفر میشیم؟
    Beni biraz böyle hatırla
    منو یه ذره ای اینجوری به یاد بیار
    Biliyorum bir kaç kere açılmaz hiçbir bavul
    میدونم هیچ چمدونی چند بار باز نمیشه
    Biliyorum çalışmaz saatler geri
    میدونم دیگه ساعت به عقب برنمیگرده
    Bu ev, ev değil artık biliyorum çok üzgünüm
    متاسفم، میدونم این خونه دیگه خونه نیست
    Karşımdasın ama bak yoksun burada
    جلومی اما ببین اینجا نیستی
    Hatırla! kaybettiğin herşey gibi
    به یاد بیار، مثل هرچیزی که از دست دادی
    Bir yabancı bir korkak belki böyle hatırla
    شاید یه غریبه، شاید یه ترسو، اینجوری به یاد بیار
    Sarılıp kendine sıkıca bu hayat benim değil de
    خودتو محکم بغل کن و بگو این زندگی مال من نیست
    Beni biraz da böyle hatırla
    منو یه ذره اینجوری به یاد بیار

    مگه ننوشتید انگلیسی؟؟!!این که انگلیسی نیست!!!

کلمات کلیدی این موضوع

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •